Zeitgenössische Texte aus dem Russischen - das ist der gemeinsame Nenner meiner Projekte. Fix auf meinem Schreibtisch sind fast immer Sasha Filipenko und Texte für Dekoder. Rundherum tummeln sich mal Theaterstücke, mal Graphic Novels, mal Essays. Ich mag Dialoge, weswegen ich besonders gern Interviews übersetze - aber eigentlich ist jeder Text ein Gespräch. Und ich suche gern nach schlanken Formulierungen, die "alles Originale" enthalten, ohne mehr Wörter zu brauchen - was praktisch für Sprechblasen und Untertitel ist.