Zeitgenössische Texte aus dem Russischen - das ist der gemeinsame Nenner meiner Projekte. Fix auf meinem Schreibtisch sind fast immer Sasha Filipenko und Texte für Dekoder. Rundherum tummeln sich mal Theaterstücke, mal Graphic Novels, mal Essays. Ich mag Dialoge, weswegen ich besonders gern Interviews übersetze - aber eigentlich ist jeder Text ein Gespräch. Und ich suche gern nach schlanken Formulierungen, die "alles Originale" enthalten, ohne mehr Wörter zu brauchen - was praktisch für Sprechblasen und Untertitel ist.
дekóder ist eine zweimal mit dem Grimme Online Award ausgezeichnete Plattform für russischen und belarussischen Qualitätsjournalismus und wissenschaftliche Kompetenz aus europäischen Universitäten. Seit 2015 erscheinen dort Übersetzungen von mir.
Autobiografisch inspirierte Graphic Novel über eine sowjetische Diplomatentochter, die sich mit mehr oder weniger Erfolg, aber umso mehr Einsatz zu einer sexuell aktiven und liebesfähigen Frau entwickelt.
Sucht als Buch noch einen deutschsprachigen Verlag.
Als Theaterstück mit Ninja Reichert inszeniert von Theater Quadrat, Aufführungen 2015 und 2016 in Graz, Villach und Wien (siehe Veranstaltungen).
Galerie
Spezialausgabe zum Projekt Pas de Deux, einem künstlerischen Austausch zwischen ZeichnerInnen aus der Schweiz und Russland, mit Beiträgen von Lika Nüssli, Viktoria Lomasko, Askold Akischin, Julia Marti & Milva Stutz, Pierre Wazem, Olga Lawrentjewa, Isabel Peterhans, Polina Petrouchina, Simon Kiener, Warwara Pomidor, Andreas Kiener und Galja Pantschenko.
Übersetzung der Comics und Begleittexte aus dem Russischen.
Zwei Geschwister aus St. Petersburg verbringen die Sommer der grimmigen 90er-Jahre auf der Datscha und spielen mit Teddybären und Barbie das von Banditenwesen und Tschetschenienkrieg geprägte Zeitgeschehen nach.
Als sich der Sohn eines Nachbarn mit der Jagdflinte seines Vaters erschießt, sind die Kinder gebannt: Warum hat er das getan, und war es nicht doch Mord? Haben ihn nicht vielleicht seine Eltern (zwei Saufköpfe) um die Ecke gebracht? Sie lauschen, was die Erwachsenen über Wassja und seinen Tod erzählen, finden und (vielmehr) erfinden Zusammenhänge und zeichnen und schreiben alles in Form streng geheimer Akte und Comics auf.
Diese Graphic Novel (244 S.) sucht noch einen deutschsprachigen Verlag.
GalerieEin farbenprächtiger, philosophischer Roman über das Weiterkommen im Leben, geschrieben 2007 von Ilja Bojschow, übersetzt im Sommer 2017 für den Drava Verlag in Klagenfurt/Celovec.