Zeitgenössische Texte aus dem Russischen - das ist der gemeinsame Nenner meiner Projekte. Fix auf meinem Schreibtisch sind fast immer Sasha Filipenko und Texte für Dekoder. Rundherum tummeln sich mal Theaterstücke, mal Graphic Novels, mal Essays. Ich mag Dialoge, weswegen ich besonders gern Interviews übersetze - aber eigentlich ist jeder Text ein Gespräch. Und ich suche gern nach schlanken Formulierungen, die "alles Originale" enthalten, ohne mehr Wörter zu brauchen - was praktisch für Sprechblasen und Untertitel ist.
Verleihung des Übersetzerpreises der Stadt Wien an Eva Srna (2014) und mich (2015)
30., 31. März, 1. April 2016, 20:00 Uhr im Kosmostheater
26. Februar 2016, 20:00 in den Kammerlichtspielen Klagenfurt
27. Februar 2016 im Kulturhofkeller Villach
GalerieWien, Berlin und Petersburg trifft sich online zu Lesung und Gespräch über ROTE KREUZE mit der Literaturwissenschaftlerin Nina Weller, der Übersetzerin Ruth Altenhofer und dem Autor Sasha Filipenko im Literaturhaus Berlin.