Birgit Weilguny

SPANISCH | KATALANISCH | ENGLISCH

Ich widme mich der lateinamerikanischen und spanischen Erzählliteratur und übersetze Romane, aber auch Sachbücher. Seit 2005 bestreite ich zudem Lesungen für das Festival lateinamerikanischer Poesie in Wien.

Ich besuchte Schreibworkshops am Burgtheater und Übersetzerwerkstätten, fertigte Lektorate und Filmuntertitel an. Meine Prosaübersetzungen wurden gefördert und ausgezeichnet. Von 2012 bis 2014 leitete ich an der Universität Wien Kurse in Übersetzen, von 2016 bis Mitte 2018 arbeitete ich auch für das Mexikanische Kulturinstitut in Wien.

Kontakt

birgit.weilguny[at]literatur-uebersetzen.wien
+43 650 7827167 | Hettenkofergasse 34/18-20 | 1160 Wien

 

Esteve Soler | Gegen die Freiheit | Theaterstück
aus dem Katalanischen

In sieben surrealen Szenen setzt sich der Autor mit dem Alltag im Europa von heute auseinander und beleuchtet dabei den Begriff von „Freiheit“ aus unterschiedlichen Perspektiven.

Deutsche Erstaufführung unter der Regie von Hans Escher als Koproduktion der WIENER WORTSTAETTEN mit dem WERK X im Rahmen des EU-Projekts „Fabulamundi Playwriting Europe – Beyond Borders?“.

mehr...

Esteve Soler | Gegen die Freiheit | Theaterstück
aus dem Katalanischen

Eine Mutter, die von ihrem Kind durch einen Grenzzaun getrennt, jedoch durch eine Nabelschnur noch immer verbunden ist, bildet den Startpunkt dieser szenischen Geisterfahrt, die am Ende in einem Apartment endet, von dessen Decke eine männliche Leiche hängt, die sich mit der neuen Mieterin unterhält.

Starke szenische Setzungen und pointierte Dialoge, die in alltäglicher Sprache von menschlichen Abgründen erzählen, kennzeichnen das Stück. Alle Szenen von „Gegen die Freiheit“ erzählen für sich stehende Geschichten, die eine abgründige dramatische Collage ergeben.

Der Autor, Esteve Soler, ist einer der erfolgreichsten zeitgenössischen katalanischen Autoren für Film und Theater. Seine Stücke wurden in 17 Sprachen übersetzt und sowohl in Europa als auch in Nord- und Südamerika aufgeführt.

Deutsche Erstaufführung unter der Regie von Hans Escher als Koproduktion der WIENER WORTSTAETTEN mit dem WERK X im Rahmen des EU-Projekts „Fabulamundi Playwriting Europe – Beyond Borders?“.

Mit: Elisabeth Findeis, Saskia Klar, Burak Uzuncimen, Daniel Wagner, Heinz Weixelbraun

Regie: Hans Escher / Ausstattung: Renato Uz
Dramaturgie: Bernhard Studlar / Musik: Alex Petkov
Regieassistenz: Ines Miro / Produktion: Martina Knoll

Gegen die Freiheit / Contra la llibertat von Esteve Soler
27./29./30.11.2018, 1.12.2018 sowie 9./10./11.1.2019, jeweils 19.30 Uhr
Am 29.11. findet im Anschluss an die Vorstellung ein Publikumsgespräch in Anwesenheit des Autors statt.
Spielort: WERK X (Werk 2), Oswaldgasse 35 A, 1120 Wien

Pressestimmen:
„Die Schauspieler Elisabeth Findeis, Saskia Klar, Burak Uzuncimen, Daniel Wagner und Heinz Weixelbraun beweisen sehr viel Gespür für diesen Aberwitz.
Esteve Solers groteske Geisterbahnfahrt durch die menschlichen Abgründe ist in Hans Eschers Inszenierung ein unterhaltsamer, überwältigender, erschütternder Abend.“

Michaela Mottinger, Mottingers Meinung

„Vor allem aber schafft der Abend das, was wohl auch eines der Anliegen des Projektes „Fabulamundi Playwriting Europe“ ist: Man schaut buchstäblich über die Grenzen hinaus. Und sieht, dass die Fragen, die letzten Endes doch alle beschäftigen, auf ganz unterschiedliche Weise gestellt werden können. Was im Idealfall dann auch die Chancen erhöht, Antworten zu finden.“
Andrea Heinz, Nachtkritik

Galerie
© Illustration: José Antonio Dávila

Festival lateinamerikanischer Poesie in Wien
von 2005 bis heute

Lyrikübersetzungen für Lesungen des Lateinamerikanisch-Österreichischen Literaturforums. Dichterinnen und Dichter aus Lateinamerika und Spanien lesen in Wien gemeinsam mit österreichischen Stimmen an verschiedenen Locations wie dem Literaturhaus, dem Cervantes-Institut, Der Hauptbücherei, dem Centro Once oder unter freiem Himmel.

Übersetzte AutorInnen:

David Huerta, Yolanda Pantin, Jorge Cadavid, Gustavo Adolfo Garcés, Miguel Casado, Olvido García Valdés, Rodolfo Alonso, Eduardo Mitre, Daniel Múxica, Carolina Lorca

Galerie
© Illustration: José Antonio Dávila

¡En español, por favor! - Literarische Stimmen aus Lateinamerika, Spanien und Österreich | von 2008 bis heute

Prosa- und Lyrikübersetzungen für Lesungen, die im Wechsel mit dem Festival Lateinamerikanischer Poesie veranstaltet werden.

Übersetzte Autorinnen:

Andrés Neuman, Eduardo Labarca, Eduardo Liendo, María Victoria Atencia, Víctor Rojas, Joaquín Marta Sosa, Carla Suárez

Galerie
© Foto: Roland Weilguny

Dolmetschung / Gestaltung / Moderation von Lesungen

Ich trete auch bei anderen Literaturveranstaltungen in Erscheinung, auf den Fotos als Dolmetscherin, aber ich lese, moderiere und übersetze auch bei solchen Abenden.

Für das Mexikanische Kulturinstitut in Wien konzipierte und organisierte ich in den Jahren 2017 und 2018 eine Lesereihe mexikanischer Literatur mit.

Galerie